Kuźwa, no chciałem podyskutować z @Elitesse, ale z ostatniego posta bije takim Januszem, że tu nie ma za bardzo sensu.
Ja nigdzie nikomu nie wypominam i nawet ironicznie nie piszę "trzeba się było uczyć", a do Ciebie napisałem tak jedynie w odniesieniu do Twoich własnych słów, że kiedyś siedziałeś ze słownikiem i się nauczyłeś, ale zapomniałeś.
I nie - "ścieżki dźwiękowe inne niż angielskie też są dopieszczane, reżyserowane i pilnowane żeby współgrały z resztą" - nie są, a na pewno nie w takim stopniu, co oryginały, o czym wyżej wspomnieli @łom i @SlimShady (dzięki, ziom - z Twoich piosenek też sporo się nauczyłem).
Podcinanie gałęzi? K#rwa, najchętniej wyrwałbym to całe drzewo z korzeniami, żebym za parę lat nie obudził się w Niemczech/Francji/Hiszpanii, gdzie wyboru mieć nie będę, bo Januszexy zadecydowały, że wszystko ma do nich po polsku rozmawiać.
Ja przywiązuję wagę do rozumienia materiału źródłowego, do tzw "delivery", mi nie wystarczy, że ktoś wrzuci ekwiwalent polsko-ruskiego dubbingu z bazarów, żebym się dobrze bawił.
Po to się właśnie uczyłem angielskiego (z przyjemnością, sam, głównie z gier), żebym teraz nie musiał zadowalać się marnym kompromisem i wmawiać sobie, że jest dobrze, a nawet lepiej niż w oryginale, bo rozumiem co do mnie mówią.