Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Witam. Chciałbym oznajmić wszystkim na tym forum, że polska scena playstation jeszcze nie umarła!

 

Od jakiegoś czasu staram się tłumaczyć gry na niegdyś popularnego szaraczka. Jak dotąd udało mi się w pełni spolszczyć dwa kultowe tytuły: MediEvil i MediEvil 2, natomiast mój trzeci projekt jest aktualnie w trakcie tworzenia. Chciałbym zachęcić was do testowania tych spolszczeń, zgłaszania mi znalezionych błędów i grania, grania i jeszcze raz grania ;p Miło jest przypomnieć sobie dobre czasy, gdy PSX był niemalże w każdym domu. Możecie to zrobić już dziś! Wystarczy kliknąć w link, pobrać spolszczenie, nałożyć na swoją grę i ją odpalić. To nie wymaga wiele wysiłku, a dostarcza sporo satysfakcji.

 

Możesz pobrać spolszczenia tutaj:

MEDIEVIL PL

 

MEDIEVIL 2 PL

 

Więcej info o nowym projekcie:

SPYRO: YEAR OF THE DRAGON PL

 

Screeny:

 

MediEvil:

epsxe2012011918054658.th.jpgepsxe2012011918062959.th.jpg

epsxe2012011918074264.th.jpgepsxe2012011918075841.th.jpg

epsxe2012011918100988.th.jpgepsxe2012011918101092.th.jpg

epsxe2012011918101707.th.jpgepsxe2012011918102518.th.jpg

 

Spyro: year of the dragon (nowy projekt)

epsxe2012072300334230.th.jpgepsxe2012072300332591.th.jpgepsxe2012072300330177.th.jpg

epsxe2012072300303383.th.jpgepsxe2012072300260108.th.jpg

epsxe2012072300301273.th.jpg

 

 

 

MediEvil 2:

epsxe2012071701095102.th.jpgepsxe2012070922424127.th.jpgepsxe2012070922402854.th.jpgepsxe2012070600212964.th.jpg

  • Plusik 8
Odnośnik do komentarza

Zajmuje sie tlumaczeniami i ogolnie to jest taka zasada, ze jak sa jakies watpliwosci co do translacji danego wyrazu lub zwrotu, to nie improwizujemy, tylko szukamy prawidlowej, pasujacej do kontekstu definicji. Nie pomijamy tez fragmentow, ktore sprawiaja problemy, ani nie zmyslamy - to najgorsze, co tlumacz moze zrobic. Ok, pora na konkrety.

 

Oryginalny tekst:

 

BLACKSMITH'S MONTHLY

 

Old man Willy Green of Gallows Town was awarded Smithy of the season by our readers. His outstanding casts have produced many intricate and hard wearing iron goods and sculptures.

 

Tlumaczenie:

TYGODNIK KOWALA (w oryginale jest miesięcznik)

 

Starosta (nigdzie nie było wspomniane, że jest starostą - jest po prostu stary) miasta (jakiego? pominięcie fragmentu tekstu) Willy Green został ogłoszony kowalem roku (zdobył tytuł/nagrodę kowala sezonu w plebiscycie czytelników; tu powinien być koniec zdania) za jego oryginalne odlewy, które poniekąd (?) są znacznie lepsze od wszystkich (ten fragment to już całkowita improwizacja) (...)

 

Nie zebym sie czepial, ale wiele rzeczy jest do poprawienia. W razie pytan, PM.

Odnośnik do komentarza

Senna Wioska zostanie poprawiona w następnym wydaniu łatki. Dziękuję za zainteresowanie tematem. Już wysłałem PM. Gdyby ktoś jeszcze miał jakieś uwagi, może śmiało się ze mną kontaktować lub po prostu dodać tutaj posta.

 

RoL, chciałbyś być testerem moich spolszczeń?

Edytowane przez ikskoks
Odnośnik do komentarza

Witam wszystkich serdecznie ;)

 

Nasza nowa grupa poszukuje osób chętnych do podkładania głosu w starej grze na psx - MediEvil. Przyjmiemy każdego kto spełnia podstawowe warunki.

 

Co jest wymagane:

- mikrofon

- trochę czasu

- chęci

 

Nie czekaj! Już dziś możesz przyczynić się do rozwoju polskiej sceny tłumaczeniowej. Wszystkie niezbędne informacje na temat naszego projektu znajdują się tutaj http://ikskoks.phorum.pl/viewtopic.php?f=1&t=2

  • Plusik 4
Odnośnik do komentarza
  • 3 tygodnie później...

W związku z dość dynamicznie rozwijającym się projektem potrzebujemy dźwiękowca do obróbki nagrań.

W zakres zadań wchodziłoby odszumienie nagrań oraz nadanie efektów (pogłosy itp).

Od razu zaznaczam że osoby dubbingujące mają tani, amatorski sprzęt nagraniowy.

 

W sumie nagrania mają około 35 minut. Jednak nie wszystkie będzie trzeba obrabiać. Myślę, że 20-25 minut będzie do odszumienia/podgłośnienia/dodania efektów. Niektóre z nich są w lepszym stanie, inne w gorszym. Mówiąc gorszym mam na myśli pliki nagrane mikrofonem za 10 zł od 2-3 członków projektu.

 

Ważną informacją jest to, że pliki wynikowe powinny być w formacie WAV w średniej jakości.

Jakbyście mieli jeszcze jakieś pytania, to możecie śmiało je zadać. Zawsze odpowiem w miarę moich możliwości.

 

Wszystkie niezbędne informacje na temat projektu znajdują się tutaj http://ikskoks.phoru...pic.php?f=1&t=2

Odnośnik do komentarza
  • 1 miesiąc temu...

medievilpsoneplntsc.jpg

 

Długo na to czekaliście... Z wielką przyjemnością ogłaszam, że w dniu dzisiejszym projekt stworzenia dubbingu do tej świetnej gry na PlayStation został ukończony. Mieliśmy na swojej drodze dużo problemów technicznych, zajęło to bardzo dużo czasu, jednak udało nam się dobrnąć do celu. Osiągnęliśmy to czego nie udało się osiągnąć nikomu przed nami.

 

Chwała po wsze czasy należeć będzie do następujących osób:

 

*ikskoks (szef projektu)

*Simion (zastępca)

*Orzecho (dźwiękowiec)

 

*Aktorzy podkładający głos:

Zygmuś (Sir Daniel Fortesque, Gargoyles)

lubto (Zarok)

Lastlighter (Canny Tim)

TheEurola (Imanzi Shongama)

rewolwerow (RavenHooves the Archer, Pirate Crewman)

Dreamerion (Stanyer Iron Hewer, Ghost Ship Captain, Skeletons)

Macio (Bloodmonath Skull Cleaver)

ExGamer (The Town Mayor, Jack of the Green)

Simion (The Dragon, Dirk Steadfast)

GimmyBreaker (Karl Sturnguard)

KuKi (King Peregrin)

McTheLipen (The Boat Man)

michal158 (Zarok's Gargoyles, Villagers)

Dandrov (Fairy, Zarok's Soldiers)

Jerry (Woden the Mighty)

Smoczyca (Megwynne Stormbinder)

Nenn (Witch of the Forest)

Shiguroya (The Pumpkin Witch)

Michał (Lektor)

 

Link do pobrania: PEŁNE SPOLSZCZENIE MEDIEVILA

 

A tutaj przykładowe głosy, jakby ktoś chciał sobie zobaczyć co go czeka w polskiej wersji gry: LINK

Uwaga! Paczka z głosami może zawierać spoilery! ;p

 

Wszelkie błędy zgłaszajcie w tym temacie.

I jeszcze jedno... miłej gry ^^

  • Plusik 2
Odnośnik do komentarza

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...