ikskoks 70 Opublikowano 1 sierpnia 2012 Opublikowano 1 sierpnia 2012 Witam. Chciałbym oznajmić wszystkim na tym forum, że polska scena playstation jeszcze nie umarła! Od jakiegoś czasu staram się tłumaczyć gry na niegdyś popularnego szaraczka. Jak dotąd udało mi się w pełni spolszczyć dwa kultowe tytuły: MediEvil i MediEvil 2, natomiast mój trzeci projekt jest aktualnie w trakcie tworzenia. Chciałbym zachęcić was do testowania tych spolszczeń, zgłaszania mi znalezionych błędów i grania, grania i jeszcze raz grania ;p Miło jest przypomnieć sobie dobre czasy, gdy PSX był niemalże w każdym domu. Możecie to zrobić już dziś! Wystarczy kliknąć w link, pobrać spolszczenie, nałożyć na swoją grę i ją odpalić. To nie wymaga wiele wysiłku, a dostarcza sporo satysfakcji. Możesz pobrać spolszczenia tutaj: MEDIEVIL PL MEDIEVIL 2 PL Więcej info o nowym projekcie: SPYRO: YEAR OF THE DRAGON PL Screeny: MediEvil: Spyro: year of the dragon (nowy projekt) MediEvil 2: 8 Cytuj
RoL 578 Opublikowano 4 sierpnia 2012 Opublikowano 4 sierpnia 2012 Zajmuje sie tlumaczeniami i ogolnie to jest taka zasada, ze jak sa jakies watpliwosci co do translacji danego wyrazu lub zwrotu, to nie improwizujemy, tylko szukamy prawidlowej, pasujacej do kontekstu definicji. Nie pomijamy tez fragmentow, ktore sprawiaja problemy, ani nie zmyslamy - to najgorsze, co tlumacz moze zrobic. Ok, pora na konkrety. Oryginalny tekst: BLACKSMITH'S MONTHLY Old man Willy Green of Gallows Town was awarded Smithy of the season by our readers. His outstanding casts have produced many intricate and hard wearing iron goods and sculptures. Tlumaczenie: TYGODNIK KOWALA (w oryginale jest miesięcznik) Starosta (nigdzie nie było wspomniane, że jest starostą - jest po prostu stary) miasta (jakiego? pominięcie fragmentu tekstu) Willy Green został ogłoszony kowalem roku (zdobył tytuł/nagrodę kowala sezonu w plebiscycie czytelników; tu powinien być koniec zdania) za jego oryginalne odlewy, które poniekąd (?) są znacznie lepsze od wszystkich (ten fragment to już całkowita improwizacja) (...) Nie zebym sie czepial, ale wiele rzeczy jest do poprawienia. W razie pytan, PM. Cytuj
ikskoks 70 Opublikowano 4 sierpnia 2012 Autor Opublikowano 4 sierpnia 2012 (edytowane) Senna Wioska zostanie poprawiona w następnym wydaniu łatki. Dziękuję za zainteresowanie tematem. Już wysłałem PM. Gdyby ktoś jeszcze miał jakieś uwagi, może śmiało się ze mną kontaktować lub po prostu dodać tutaj posta. RoL, chciałbyś być testerem moich spolszczeń? Edytowane 4 sierpnia 2012 przez ikskoks Cytuj
ikskoks 70 Opublikowano 10 sierpnia 2012 Autor Opublikowano 10 sierpnia 2012 Witam wszystkich serdecznie Nasza nowa grupa poszukuje osób chętnych do podkładania głosu w starej grze na psx - MediEvil. Przyjmiemy każdego kto spełnia podstawowe warunki. Co jest wymagane: - mikrofon - trochę czasu - chęci Nie czekaj! Już dziś możesz przyczynić się do rozwoju polskiej sceny tłumaczeniowej. Wszystkie niezbędne informacje na temat naszego projektu znajdują się tutaj http://ikskoks.phorum.pl/viewtopic.php?f=1&t=2 4 Cytuj
Plamek 273 Opublikowano 11 sierpnia 2012 Opublikowano 11 sierpnia 2012 Chciałem tylko napisać, że robicie prawdziwie dobrą robotę! Brawo. 1 Cytuj
Berion 207 Opublikowano 11 sierpnia 2012 Opublikowano 11 sierpnia 2012 Wciąż mam w pamięci dubbing naszych wschodnich, powiedzmy że przyjaciół rodem ze stadionu XX-lecia. Mam nadzieję, że zrobicie to poządnie. Chętnie sprawdzę rls. Cytuj
ikskoks 70 Opublikowano 30 sierpnia 2012 Autor Opublikowano 30 sierpnia 2012 W związku z dość dynamicznie rozwijającym się projektem potrzebujemy dźwiękowca do obróbki nagrań. W zakres zadań wchodziłoby odszumienie nagrań oraz nadanie efektów (pogłosy itp). Od razu zaznaczam że osoby dubbingujące mają tani, amatorski sprzęt nagraniowy. W sumie nagrania mają około 35 minut. Jednak nie wszystkie będzie trzeba obrabiać. Myślę, że 20-25 minut będzie do odszumienia/podgłośnienia/dodania efektów. Niektóre z nich są w lepszym stanie, inne w gorszym. Mówiąc gorszym mam na myśli pliki nagrane mikrofonem za 10 zł od 2-3 członków projektu. Ważną informacją jest to, że pliki wynikowe powinny być w formacie WAV w średniej jakości. Jakbyście mieli jeszcze jakieś pytania, to możecie śmiało je zadać. Zawsze odpowiem w miarę moich możliwości. Wszystkie niezbędne informacje na temat projektu znajdują się tutaj http://ikskoks.phoru...pic.php?f=1&t=2 Cytuj
ikskoks 70 Opublikowano 6 października 2012 Autor Opublikowano 6 października 2012 Długo na to czekaliście... Z wielką przyjemnością ogłaszam, że w dniu dzisiejszym projekt stworzenia dubbingu do tej świetnej gry na PlayStation został ukończony. Mieliśmy na swojej drodze dużo problemów technicznych, zajęło to bardzo dużo czasu, jednak udało nam się dobrnąć do celu. Osiągnęliśmy to czego nie udało się osiągnąć nikomu przed nami. Chwała po wsze czasy należeć będzie do następujących osób: *ikskoks (szef projektu) *Simion (zastępca) *Orzecho (dźwiękowiec) *Aktorzy podkładający głos: Zygmuś (Sir Daniel Fortesque, Gargoyles) lubto (Zarok) Lastlighter (Canny Tim) TheEurola (Imanzi Shongama) rewolwerow (RavenHooves the Archer, Pirate Crewman) Dreamerion (Stanyer Iron Hewer, Ghost Ship Captain, Skeletons) Macio (Bloodmonath Skull Cleaver) ExGamer (The Town Mayor, Jack of the Green) Simion (The Dragon, Dirk Steadfast) GimmyBreaker (Karl Sturnguard) KuKi (King Peregrin) McTheLipen (The Boat Man) michal158 (Zarok's Gargoyles, Villagers) Dandrov (Fairy, Zarok's Soldiers) Jerry (Woden the Mighty) Smoczyca (Megwynne Stormbinder) Nenn (Witch of the Forest) Shiguroya (The Pumpkin Witch) Michał (Lektor) Link do pobrania: PEŁNE SPOLSZCZENIE MEDIEVILA A tutaj przykładowe głosy, jakby ktoś chciał sobie zobaczyć co go czeka w polskiej wersji gry: LINK Uwaga! Paczka z głosami może zawierać spoilery! ;p Wszelkie błędy zgłaszajcie w tym temacie. I jeszcze jedno... miłej gry 2 Cytuj
kornixxxx 45 Opublikowano 6 października 2012 Opublikowano 6 października 2012 (edytowane) wrzuc na youtube jakis gameplay z dubbingiem, pewnie nikomu sie sciagac sampli nie chce Edytowane 6 października 2012 przez kornixxxx Cytuj
ikskoks 70 Opublikowano 6 października 2012 Autor Opublikowano 6 października 2012 wrzuc na youtube jakis gameplay z dubbingiem, chce zobaczyc jak wyszlo Co najmniej 2 serie "Zagrajmy w MediEvil" są w drodze. W poniedziałek KuKi wrzuci na swoim kanale youtube pierwszy odcinek. Cytuj
QstomPL 83 Opublikowano 6 października 2012 Opublikowano 6 października 2012 bez przesady sample 16mb, ściagnąć to kilka sec, wytrzymacie Cytuj
Sibian 154 Opublikowano 7 października 2012 Opublikowano 7 października 2012 Gratulacje : ) Po samplach pozytywne zaskoczenie. Cytuj
barcelona fan 33 Opublikowano 7 października 2012 Opublikowano 7 października 2012 No faktycznie nieźle to brzmi. Respect za to że mieliście tyle zapału żeby skończyć ten projekt. Oby więcej takich zapaleńców . Cytuj
White 23 Opublikowano 11 października 2012 Opublikowano 11 października 2012 Brzmi bardzo dobrze! Brawo dla osób podkładających głos, świetne wczucie się w postać. Respekt! Cytuj
MierzejX 883 Opublikowano 12 października 2012 Opublikowano 12 października 2012 (edytowane) http://www.youtube.com/watch?v=rzbX5HNkK3Y Świetna robota Panowie i Panie! Czekam na kolejne duby Edytowane 12 października 2012 przez MierzejX 1 Cytuj
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.