Krolik85 32 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Wiedźmin tylko i WYŁĄCZNIE w wersji PL. Jeśli ktoś się sprzecza w tej kwestii, że jest inaczej to po prostu z kimś takim nie wchodzę nawet w dyskusje. Mnie też dopadł hype na dzieło Redów Pierwszego Wieśka ograłem jeszcze na piecu. Żałuję tylko, że nie zagrałem w "dwójkę". Nie zdarza mi się kupowanie gier w pre orderze, ale tym razem chyba zrobię wyjątek i zamówię na cdp.pl, bo wydaje się, że ofertę mają bardzo godziwą. Cytuj
estel 806 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Ja w sumie zamowilem bez wiekszej podjarki. Nie sledzilem zadnych wiadomosci, ogralem jedynke, dwojka mnie znudzila, ksiazki przeczytalem. Jak widac nie jestem jakims wielkim fanem, ale trailer wzbudza podjarke. W Skyrim przegralem jakies 200+ godzin. Witcher zapowiada sie takim bardziej doroslym skyrimem w ktorym zamiast drewnianej fabuly i ledwie istniejacej interakcji z NPCkami beda soczyste wybory z konsekwencjami i zroznicowany side content. Mysle, ze gra powinna zadowolic kazdego fana RPG. Martwi mnie tylko, ze opcjonalnego stuffu moze byc zwyczajnie za duzo i negatywnie wplynie to na tempo rozgrywki. PS: Jestem wielkim zwolennikiem ogrywania gier w oryginalnym jezyku i pomimo, ze witcher pewnie robiony jest w wiekszosci przez obcokrajowcow to zrobie tu wyjatek i ogram po polsku. W jedynce polska wersja byla swietna. Cytuj
Fanek 669 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 skąd wziąć streszczenie książek? tak aby w 15 stronach sie zmieścić 6 Cytuj
Starh 3 174 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) W dniu 11.04.2015 o 12:07, Fanek napisał(a): skąd wziąć streszczenie książek? tak aby w 15 stronach sie zmieścić Mam nadzieję, że to tylko takie słabe prowo :E Edytowane 11 kwietnia 2015 przez Starh Cytuj
Fanek 669 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Starh - nie znasz mojej sytuacji ok coś znalazłem Pokaż ukrytą zawartość http://lekturygimnazjum.pl/miecz-przeznaczenia xDDDD Edytowane 11 kwietnia 2015 przez Fanek 2 Cytuj
Bansai 11 198 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Fanek... :facepalmz: Jak ci sie czytac nie chce to sobie audio-booka kup, kazda alternatywa bedzie lepsza od streszczenia, bo rownie dobrze to na wiki sobie mozesz fabule przeczytac - tak czy siak 99% smaczkow cie ominie wiec nie widze sensu. 3 Cytuj
Gość ragus Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Bardzo mi się nie podoba polski dubbing. Brzmi to dla mnie tak samo jak każda inna polonizacja, a według większości, żelaznym argumentem za polonizacją to, że PRZEKLINAJO xD. "Powiedział do niej ty ku,rwo hahaha :D" "Pie,rdolnij kielona hohoho czaisz typie? PIE,RDOLNIJ XD. JAK NA PODWÓRKU XD" Angielska wersja brzmi lepiej i z przyjemnością ogram w takiej wersji na moim drogim komputerze na ultra. W dwójce jedynie Letho mi podchodził jeżeli chodzi o polski dubbing. Przy reszcie się męczyłem. Edytowane 11 kwietnia 2015 przez ragus Cytuj
Fanek 669 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Ale mi chodzi o poprzednie części wiedzmina, nawet gdybym chciał nie znalazłbym czasu na książke czy audiobooka Sprawdzać wiec poprzednie części streszczenia książki czy w ogóle sobie darować? Cytuj
blantman 5 780 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Daruj sobie grę dopóki nie przeczytasz książek. Gra stanieje a ty będziesz miał rozrywkę na długi czas:) Cytuj
Paolo de Vesir 9 234 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) W dniu 11.04.2015 o 13:09, ragus napisał(a): Bardzo mi się nie podoba polski dubbing. Brzmi to dla mnie tak samo jak każda inna polonizacja, a według większości, żelaznym argumentem za polonizacją to, że PRZEKLINAJO xD. "Powiedział do niej ty ku,rwo hahaha :D" "Pie,rdolnij kielona hohoho czaisz typie? PIE,RDOLNIJ XD. JAK NA PODWÓRKU XD" Angielska wersja brzmi lepiej i z przyjemnością ogram w takiej wersji na moim drogim komputerze na ultra. W dwójce jedynie Leto mi podchodził jeżeli chodzi o polski dubbing. Przy reszcie się męczyłem. Ragus, a nie doszedłeś do tego, że przeklinanie po prostu jest naturalne? To świetnie oddaje klimat, że wieśniak bluzga, bo tak go sobie wyobrażam. Angielski dub jest bez wyrazu, oczywiście wszystko basowym tonem, bo "murican blockbuster, so serious" i flaga powiewa w tle. Aż bije sztampą i cuchnie spalonym stekiem. edyta: ale szanuję, prowo dobre. Dałem się złapać :fedora: Edytowane 11 kwietnia 2015 przez WezyrBiałegostoku 3 Cytuj
Gość ragus Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Może być naturalne, ale nie w ustach tych osób. Cytuj
Paolo de Vesir 9 234 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Please, jakby postaci drugoplanowe w angielskiej wersji były dubbowane przez najwyższych lotów voiceactorów. Czasami mam wrażenie, że mogliby pierdzieć w głośniki i mówić coś południowoamerykańskim, a i tak jaranko, bo USA. Dulary i Pewex, naleciałość z komuny. No i klasycznie, jakiś aktor z serialu dla pryszczatych nerdów (przyszłych januszy) to jaranko oh oh Największym problemem polonizacji są dialogi (Killzone na Vita to tragedia i grafomania po całości ;x ), ale temat nie dotyczy gry, która sama została napisana po polsku. Edytowane 11 kwietnia 2015 przez WezyrBiałegostoku 1 Cytuj
Bansai 11 198 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Powinni zrobic jak R* z GTA V, zatrudnili kilku gangoli do tego typu glosow, u nas przeciez nawet w XXI wieku nie brakuje wiesniakow z alkoholem w reku, pewnie jeszcze taniej by ich wyszlo Cytuj
Gość ragus Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Dobrze nie będę już szykanował świętej krowy błogosławionego wiedźmina zrodzonego z najświętszej panienki Cytuj
Paolo de Vesir 9 234 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Musisz przełknąć tę gorzką pigułkę i pogodzić się, że polaczki/polskie zwierzęta dały radę zrobić genialny produkt i sami USAńcy będą smutać, że nie rozumieją oryginału. :testoviron: Z tego miejsca pozdrawiam wszystkich oglądających anime w oryginale Edytowane 11 kwietnia 2015 przez WezyrBiałegostoku 2 Cytuj
golab 1 672 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 W dniu 11.04.2015 o 09:59, suteq napisał(a): "Pierdolniesz kielicha?" "Witaj wędrowcze. (pipi)niesz kielicha?" > angielski dub Gerwanta na zatwardzeniu Charles Dance dobry aktor w Obcym 3, szkoda, że Pokaż ukrytą zawartość tak szybko ginie Cytuj
TrueGrand 14 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) W dniu 11.04.2015 o 12:56, Bansai napisał(a): Fanek... :facepalmz: Jak ci sie czytac nie chce to sobie audio-booka kup, kazda alternatywa bedzie lepsza od streszczenia, bo rownie dobrze to na wiki sobie mozesz fabule przeczytac - tak czy siak 99% smaczkow cie ominie wiec nie widze sensu. No to w USA czy Australii nie ma sensu grać w Wieska, serio każdy tera powinien od dechy do dechy książkę czytać? Edytowane 11 kwietnia 2015 przez TrueGrand Cytuj
Gość suteq Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Cytat No to w USA czy Australii nie ma sensu grać w Wieska, serio każdy tera powinien od dechy do dechy książkę czytać? Wiesz, oni nie mają wyboru, my mamy. Poza tym wielokrotnie czytałem, że narzekają iż nie ma angielskiej wersji książek i nie mogą bardziej zaangażować się w uniwersum. Chociaż wydaje mi się, że już są książki po angielsku. Edytowane 11 kwietnia 2015 przez suteq Cytuj
Bansai 11 198 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) @TG Chyba nie zrozumiales o co mi chodzilo, w gry mozna grac bez problemu bez znajomosci ksiazek, ale nie widze sensu w czytaniu streszczenia bo i tak smaczkow fabularnych (nie mylic z fabula) dzieki nim nikt nie wyciagnie z gier, a znajomosc ksiazek glownie do tego jest przydatna w grach takich jak Wiedzmin (pomijajac takie oczywiste rzeczy jak lore ktorych streszczenie rowniez nie do konca obejmie), wiec rownie dobrze mozna sobie po prostu darowac i oszczedzic zachodu. Jakbym chwycil teraz streszczenie to dowiedzialbym sie ze byl se tam jakis zabojca potworow, jakas kinder niespodzianka, cos tam zabijal, czasem ruchal, byl tez bard i elfow nie lubio, aha, i wszyscy bojo sie jeszcze czarnych kurchanow jakis tam ... ale tyle to i z najnowszego trailera gry mozna sie dowiedziec @suteq Zatrzymali sie chyba na ksiazce Chrzest Ognia i nastepna w przyszlym roku sie pojawi, ale z tego co kojarze sa tez bodajze fanowskie tlumaczenia, wiec jak komus zalezy to raczej znajdzie sposob. Edytowane 11 kwietnia 2015 przez Bansai 2 Cytuj
Dr.Czekolada 4 494 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) Jak nie ma jak są ksiażki po ang ? Oni też maja wybór tak jak i my. Książki czytać nie trzeba żeby zrozumieć grę. Ja np dalej stoję z 2 tomem (zbiór opowiadań). Streszczenie to jest dobre dla leniwych na klasówke, moze dostanie się tą trójke Ragus - Ty chyba nie lubisz polskich filmów ? Edytowane 11 kwietnia 2015 przez Dr.Czekolada Cytuj
PiotrekP 1 882 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Co do angielskich/polskich głosów- po angielsku tylko wampir wypadł lepiej. Tam był wkufiony, a w naszej znudzony. No i jednak chyba będzie można hajsy na chędozenie wydawać. Te 16h sesji nagraniowych nie mogło się zmarnować Cytuj
Andżej 2 268 Opublikowano 11 kwietnia 2015 Opublikowano 11 kwietnia 2015 (edytowane) ponoć w angielskiej wersji jest płynniejszy frameratenie to co w polaczkowej wersji, wy polaczki, jak mozecie wolec polski język, polaczki w sandałkach z gazem w aucie. przeciez w ang wiersji za emhyra głos podkłada gosciu ze sredniowiecznego serialu o siusiakach, wy polaczki. nigdy nie lubilem polskiego dubbingu, w grach. "miecz" w ogole jak to brzmi w po polsku, albo "zabójca" xdd Edytowane 11 kwietnia 2015 przez Andżej 1 1 Cytuj
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.