Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Nie wiem czy to bug graficzny czy co, ale mam czasami tak, że gdy jestem w ciemnym pomieszczeniu i obracam kamerą to w pewnym momencie mignie mi jakaś biała poświata (czy whatever) tuż przed jakimś wyjściem z jaskini czy coś. Jest to nieregularne ale zdarza się dość często w niektórych momentach gry. Trochę się czepiam, ale taka gra powinna być wolna od takich rzeczy, no chyba że ja mam tak tylko :ohmy:

Odnośnik do komentarza
7 godzin temu, Nemesis napisał:

Po prostu czasem trzeba dotrwać już do końca. Ja przerwałem grę jakieś dwa miesiące temu ale nie dlatego,że jest chvjowa bo nie jest. Po Pająku wracam do niej.

To rozumiem, ale męczenie się i trucie wszystkim tyłków na każdej stronie, że gra jest do bani trąci chorobą psychiczną:reggie:

  • Lubię! 1
Odnośnik do komentarza
  • 2 tygodnie później...
  • 3 tygodnie później...

Zplatynowałem wszystkie częsci GOW na PS3, uwielbiam tą serię :)

 

Zabrałem się wreszcie za najnowszego GOW i ... chłopcze, chłopcze, chłopcze.

To brzmi tak sztucznie i idiotycznie że odrzuca mnie od dalszego grania.

Kto tak zwraca się do dziecka, bez względu jakie są to relację ?

Nie można było zrobić dialogi gdzie zwracamy się do niego po prostu bez osobowo ?

Lepiej brzmi "Chodź za mną", "Zostaw to" niż za każdym razem "Chodź za mną chłopcze", "zostaw to chłopcze" itp itd.

 

Ciężka mnie czeka przeprawa z  tymi durnymi zwrotami, ale jako fan będę próbować ;)

 

 

Odnośnik do komentarza
2 minuty temu, Square napisał:

No mnie na przykład irytuje polska wersja, nie ważne czy w najnowszym GoW, czy każdym innym tytule :)

Ja nie gram w polskie wersje, ale nie oznacza to, że ktoś inny też musi grać jak ja. Boy czy Chłopcze to tylko figura, kefirowi chyba chodzi o to jak ten zwrot często jest używany. 

Edytowane przez _Be_
Odnośnik do komentarza

Nie bronie tego elementu gry, po prostu zawsze dziwi mnie granie w polskim dubbingiem mając możliwość ustawienia wersji kinowej

21 minut temu, kufir napisał:

To brzmi tak sztucznie i idiotycznie że odrzuca mnie od dalszego grania.

Jak dla mnie każdy tekst w polskiej wersji brzmi sztucznie, może tutaj jest problem, albo ja po prostu jestem uprzedzony. Znowu w animacjach mi nie przeszkadza.

Odnośnik do komentarza
7 minut temu, Square napisał:

Nie bronie tego elementu gry, po prostu zawsze dziwi mnie granie w polskim dubbingiem mając możliwość ustawienia wersji kinowej

Spoko mnie też to dziwi, ale ja jestem w tej kwestii trochę niedoje,bany bo dla mnie nie istnieją polskie wersję, nie biorę tego pod uwagę bo za dużo oryginalnego sensu i gry aktorskiej w grach ucieka, w filmach, serialach i animacjach też wole oryginał (ale podobnie jak u ciebie nie przeszkadza mi taki Shrek czy Iniemamocni w polskich wersjach są bardzo ok) ale rozumiem, że ludzie grają z polskim i jest dla nich ok, nie moja sprawa. 

 

Kwestia chyba jest taka, że ten cały boy stał się meme, cały świat raczej drze z tego łacha 

 

 

 

 

Odnośnik do komentarza

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...