Skocz do zawartości

BoJack Horseman - Netflix


Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Character actress Margo Martindale -> aktorka serialowa Bożena Dykiel

 

 

 

ja zabijam dzieci, dzieci to są dla mnie śmieci

płód się we mnie kręci, zaraz jak obcy wyleci

dorwać płód, H W D Płód, pif paf, waszka G

  • Odpowiedzi 262
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Top użytkownicy w tym temacie

Opublikowano (edytowane)

Oni serio przełożyli Kill that fetus na polski, właśnie odpaliłem na netfliksie.

 

 

Ahahaha.

Edytowane przez ragus
Gość Orzeszek
Opublikowano

nie mam nic do dubbingu, bardziej do aktorów wcielających się w postacie, jakoś ci polscy voice aktorzy totalnie bez ikry ;/ te same głosy chyba od 30 lat słysze i brzmią tak samo xd na szczęście serial jest na tyle wybitny że można raz obejrzeć po ang i raz po polsku. 

uwaga spoiler 3 sezonu: ale to tylko piosenka xd

https://www.youtube.com/watch?v=k3MKSqUTr-A

 

polska wersja bardziej mi wpada w ucho xd ale Diane, Peanutbutter, Todd  brzmią lepiej w wersji angielskiej imo

Opublikowano

 

 

polska wersja bardziej mi wpada w ucho

 

hory człowiek

 

Już za samą zebrę polska wersja jest dyskwalifikowana.

Opublikowano

Ja oglądałem po polsku, też uważam że aktorzy dobrze się spisali. Obie wersje mają swoje zalety, nie hejtowałbym jednak polskiego dubbingu tylko dlatego że jest polskim dubbingiem. Aktorzy przynajmniej są charakterystyczni. NIemcy to mają dubbingi, wszystkie brzmią jak przesłuchania gestapo:

 

https://www.youtube.com/watch?v=D-SPRCQAb9E

 

A ten odcinek o aborcji jest mega dobry, ile tam gagów, że nie mogłem przestać się śmiać.

Peanutt który mówi żeby przestali śpiewać, bo serio boi się tych wystrzałów ;)

 

  • Minusik 1
Opublikowano (edytowane)

Orzech masz doborowe towarzystwo. Teraz musisz obejrzeć 2 razy po angielsku, żeby zmyć brud.

 

Gościnne występy gwiazd Holywoo, które podkładają głosy pod rysowane wersje swoich odpowiedników, Todd wyglądający tak:

 

Jesse-Pinkman.jpg

 

morze gier słownych, których nie przełożysz na polski bez uszczerbku, ale mimo to polski przekład super xd.

Edytowane przez ragus
Opublikowano

W dniu wczorajszym zostałem zredefiniowany przez pierwszy sezon.

Kolejne są równie dobre?

 

Trzeci jest najlepszy, ale drugi momentami trochę nuży. Tak czy siak enjoy. 

Opublikowano (edytowane)

Troche się denerwuje bo wiem co mnie spotka.

 

Małe pytanie, bardzo delikatnie je ujmę:

 

- czy  1 odcinek 1 sezonu jest bardzo  reprezentatywny, i  wskazuje sposób prowadzenia akcji, flashbacki,  humor itd. przyszlych odcinkow?

Edytowane przez milan
Opublikowano

Pierwsze odcinki to bardzo płytki humor z delikatną nutą dekadencji. Musisz oglądać do momentu, aż wszystko zacznie się pyerdolić. I nie chodzi mi tu o łóżko.

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...