Opublikowano 6 marca 20223 l Rozumiem że gracie z polskim dubbingiem? Tam właśnie wszystko brzmi jak czytanka na dobranoc. Jak zresztą w większości gier, gdy ktoś ma brzmieć groźnie to udaje wilka w kapturku. Edytowane 6 marca 20223 l przez Rtooj
Opublikowano 6 marca 20223 l Ja może pierwsze 2 godziny gralem po polsku. Po przełączenia na angielski- nie ma odwrotu
Opublikowano 6 marca 20223 l 17 minut temu, Rtooj napisał: Rozumiem że gracie z polskim dubbingiem? Tam właśnie wszystko brzmi jak czytanka na dobranoc. Jak zresztą w większości gier, gdy ktoś ma brzmieć groźnie to udaje wilka w kapturku. Nie widzę związku. Chuyowe lukrowane dialogi będą tak samo lukrowane po angielsku jak i po polsku. Ja do samego polskiego dubbingu nie mam najmniejszych zastrzeżeń. Poziom jak w serii Uncharted, czyli bardzo wysoki, do czego Sony nas z resztą przyzwyczaiło. Zmierzam do tego, że to writerzy z Guerilla zawiedli dając takie a nie inne mydłkowate szczeniackie teksty. Po C2077 to jakbym obuchem w łeb dostał, a tam jest przecież też polski dubbing. Edytowane 6 marca 20223 l przez Czezare
Opublikowano 6 marca 20223 l 7 minut temu, Czezare napisał: Nie widzę związku. Chuyowe lukrowane dialogi będą tak samo lukrowane po angielsku jak i po polsku. Ja do samego polskiego dubbingu nie mam najmniejszych zastrzeżeń. Poziom jak w serii Uncharted, czyli bardzo wysoki, do czego Sony nas z resztą przyzwyczaiło. Zmierzam do tego, że to writerzy z Guerilla zawiedli dając takie a nie inne mydłkowate szczeniackie teksty. Po C2077 to jakbym obuchem w łeb dostał, a tam jest przecież też polski dubbing. Nie będę się kłócił, uważam po obejrzeniu trailerów w obu wersjach że wszystkie kwestie po angielsku brzmią po polsku po prostu infantylnie i śmiesznie, i na pewno żadne dialogi by mi się nie wtedy podobały. I tak jest w większości gier i filmów, bo polski dubbing w 99% zabija produkcje, równie dobrze w residencie można podłożyć lokomotywę Tomka zamiast Nemesisa. Ostatnio returnal mnie mocno zaskoczył dobrym rozpoznaniem przez czytająca klimatu gry i tam pomijając czasami śmieszne emocjonalne uniesienia dubbing daje radę.
Opublikowano 6 marca 20223 l 2 minuty temu, Square napisał: Z ciekawości, zapodaj ten dorosły przykład dialogów z CP. Łomatko! To zbyt trudne zadanie, bo musiałbym wybierać z setek przykładów...
Opublikowano 6 marca 20223 l 6 minut temu, Czezare napisał: Łomatko! To zbyt trudne zadanie, bo musiałbym wybierać z setek przykładów... Więc masz proste zadanie.
Opublikowano 6 marca 20223 l Skoro tak to wygląda to nie powinieneś mieć problemu z zalinkowaniem jednego.
Opublikowano 6 marca 20223 l 4 minuty temu, Rtooj napisał: Nie będę się kłócił, uważam po obejrzeniu trailerów w obu wersjach że wszystkie kwestie po angielsku brzmią po polsku po prostu infantylnie i śmiesznie, Wiesz...równie dobrze można napisać, że Wiedźmin 3 po angielsku brzmi śmiesznie i infantylnie, wszak tekstem źródłowym jest piękna, specyficzna polszczyzna Sapkowskiego.
Opublikowano 6 marca 20223 l Teraz, Czezare napisał: Wiesz...równie dobrze można napisać, że Wiedźmin 3 po angielsku brzmi śmiesznie i infantylnie, wszak tekstem źródłowym jest piękna, specyficzna polszczyzna Sapkowskiego. Nie mogę ponieważ nie grałem w wiedźmina ani cyberpunka jeszcze.
Opublikowano 6 marca 20223 l 4 minuty temu, Donatello1991 napisał: Więc masz proste zadanie. No kurva, zmusiliście mnie to macie. Odradzam jednak obejrzenie tym, co w Cybera jeszcze nie grali. Masa tłustych spoili.
Opublikowano 6 marca 20223 l Obejrzałem dwie minuty, i jakoś nie widzę tej zajebistości. Tylko nie mów, że uważasz te teksty za dorosłe, bo są w nich przekleństwa.
Opublikowano 6 marca 20223 l 16 minut temu, Czezare napisał: No kurva, zmusiliście mnie to macie. Odradzam jednak obejrzenie tym, co w Cybera jeszcze nie grali. Masa tłustych spoili. No nie przekonałeś mnie. Bardzo śmieszne czytanie kwestii przez aktora który zaraz po nagraniu pojechał na dzień zdjęć do "trudnych spraw" i "na wspólnej". Dlaczego sobie to robisz? To mnie zastanawia. Przecież oryginalny dubbing jest częścią zamysłu twórcy produktu, pozostałe to z wyjątkami lokalne rzemiosła. Edytowane 6 marca 20223 l przez Rtooj
Opublikowano 6 marca 20223 l Sprawdzałem obie wersje językowe - angielską i polską i w sumie bez większej różnicy w jaką gram. Fajne dialogi, sceny rozmów z npc bardzo dopracowane a npc dają się zapamietać. Pierwszy ulubiony? Ten pierdołowaty kucharz ze Złomianek wyglądający jak Rysio z Klanu. Ogólnie HFW to stary dobry HZD na sterydach. Każdy aspekt poprawiony i rozbudowany pod względem walki, drzewek skilli i broni. Ewidentnie widać że Guerill wyciągnęła to co najlepsze z pierwszego Horizona, dodając całą masę nowych atrakcji. Poza tym ładowanie sejwa na PS5 w 4-5 sekund to rewelka!
Opublikowano 6 marca 20223 l 53 minuty temu, Square napisał: Z ciekawości, zapodaj ten dorosły przykład dialogów z CP. xd Dialogi tak wyrwane z kontekstu na YT to nie to samo jak wczuwka podczas grania. Imho całokształt w CP2077 robi robotę i od 30h mam cały czas PL. Nie mialem ani razu wrażenia, ze aktorzy nie kumają co grają.
Opublikowano 6 marca 20223 l Też w tej grze spróbuję wersji polskiej, ponieważ ufam że cd projekt nad tą wersją miała mocną wartę.
Opublikowano 6 marca 20223 l 13 minut temu, _Red_ napisał: Dialogi tak wyrwane z kontekstu na YT to nie to samo jak wczuwka podczas grania. Imho całokształt w CP2077 robi robotę i od 30h mam cały czas PL. Nie mialem ani razu wrażenia, ze aktorzy nie kumają co grają. To polska gra, więc aktorzy mieli pewnie pełny wgląd w scenki które grają.
Opublikowano 6 marca 20223 l Nie grałem jeszcze w Forbidden West więc nie wiem na jakim poziomie są dialogi (w Zero Dawn były średnie i większość dialogów skipowalem). Ale Cyberpunk pod względem narracji i dialogów to top na rynku i jeden z najmocniejszych (najmocniejszy?) aspektów produkcji i jeśli ktoś nie grał (są jeszcze tacy?) To polecam samemu się przekonac, bo podawanie pojedynczych wyrwanych z kontekstu fragmentów nie ma sensu.
Opublikowano 6 marca 20223 l przecież poziom dialogów w tej grze to koszmar i porównywanie tego do CP (który też nie jest żadnym pulp fiction) to lekki żart
Opublikowano 6 marca 20223 l 27 minut temu, _Red_ napisał: Dialogi tak wyrwane z kontekstu na YT to nie to samo jak wczuwka podczas grania. No to przez to chciałem aby Czarek dał przykład. Jak widać dał słabą próbkę, zamiast jakiejś pełnej sceny, w której można odczuć przepaść w dialogach.
Opublikowano 6 marca 20223 l 19 godzin temu, niunias101 napisał: Faktycznie jest taka opcja, nawet nie zwróciłem na to uwagi, ogromne ułatwienie, aż za duże Prawda, zabija to cały sens mechaniki odrywania części maszyn. Dalej gram i gram, sam pomysł na miejscówki/ artstyle to kosmos w porównaniu do HZD.
Opublikowano 6 marca 20223 l 29 minut temu, ASX napisał: Nie grałem jeszcze w Forbidden West więc nie wiem na jakim poziomie są dialogi (w Zero Dawn były średnie i większość dialogów skipowalem) Myślę że poprawę zauważysz dość szybko, postaci poboczne są lepiej nakreślone, bardziej wyraziste, co za tym idzie konwersacje z nimi są ciekawsze.
Opublikowano 6 marca 20223 l 40 minut temu, Square napisał: No to przez to chciałem aby Czarek dał przykład. Jak widać dał słabą próbkę, zamiast jakiejś pełnej sceny, w której można odczuć przepaść w dialogach. No dałem przykład. Już pierwszy dialog Silverhanda z tego filmiku nawet wyrwany z kontekstu kładzie na łopatki te wszystkie mydliny ze Złomianek, a jeśli ktoś pozytywnie wypowiada się na temat kucharza-pierdoły stamtąd to...
Opublikowano 6 marca 20223 l 2 godziny temu, Czezare napisał: Chuyowe lukrowane dialogi będą tak samo lukrowane po angielsku jak i po polsku XD Dobra, to tylko Czarek.
Opublikowano 6 marca 20223 l 2 minuty temu, Rozi napisał: XD Dobra, to tylko Czarek. Dobra Róża, daj teraz Ty przykład tych pieprznych odzywek Rudej po angielsku
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.