Skocz do zawartości

Diablo III - something is coming!


Sephi

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

Razera kupiłem, jak mi przyślą Belkina to odeślę. Zakup po to, żeby klawiatury od lapka nie rozwalić. xD

Edytowane przez Gość
Opublikowano (edytowane)

Tak piszecie o tej wersji PL z pudełkowego Diablo III, że już się trochę pogubiłem. Tam są w końcu tylko napisy pl czy sobie wymyślili, że dadzą dubbing pl? Bo jak to drugie to słabo :confused:

Edytowane przez Bellevar
Opublikowano (edytowane)

Jest pełny dubbing. Ale możesz sobie ściągnąć dowolną wersję językową ze strony Blizzarda (już teraz).

Tak samo było z Diablo 2. Tam polski dubbing w porównaniu z angielskim wypadł wg mnie bardzo słabo, ale chyba nie robił go Blizz, tylko polski dystrybutor.

Edytowane przez Shankor
Opublikowano

Ja i tak najpierw zagram w PL i jeśli mnie nie będzie razić, to przy niej jednak zostanę, ponieważ mój main char czyli female monk brzmi w oryginale jak ruska prostytutka.

Gość szpic
Opublikowano

Jest pełny dubbing. Ale możesz sobie ściągnąć dowolną wersję językową ze strony Blizzarda (już teraz).

Tak samo było z Diablo 2. Tam polski dubbing w porównaniu z angielskim wypadł wg mnie bardzo słabo, ale chyba nie robił go Blizz, tylko polski dystrybutor.

przepraszam Cain wypadł moim zdaniem dobrze

Opublikowano (edytowane)

przepraszam Cain wypadł moim zdaniem dobrze

Ale nie w porównaniu z angielskim Cainem :P

Akurat ta postać jest kultowa dla uniwersum Diablo właśnie m.in. przez charakterystyczny głos.

Edytowane przez Shankor
Opublikowano

Straszna szkoda, że ten polski dubbing do Diablo 2 był tak mocno rozpowszechniony u nas, bo nie umywał się niestety do wersji oryginalnej (np. Nihlathak = Michael Bell = Raziel). Całe szczęscie że czasy się trochę zmieniły i dostęp do wersji angielskiej jest tak prosty, ciarki mnie ze wstydu przechodziły gdy słyszałem czarodziejkowe "DO PIACHU!" na trailerze...

Opublikowano (edytowane)

Toż to zwykle tak bywa właśnie, że najlepsza wersja językowa, to ta oryginalna. Tu nie chodzi nawet o to, który język jest "lepszy", ale pod który gra była robiona.

 

niestety nawet dobrze zrobiony polski dubbing ssie

jedynym wyjatkiem byl imo wiedzmin

Wiedźmin nie miał dubbingu polskiego. To była polska gra, w związku z czym to pozostałe wersje językowe takowy otrzymały. I tak oto wiele osób narzekało, że dubbing angielski jest raczej przeciętny, na przykład. Go figure...

 

Ja tak samo mam z gierkami tłumaczonymi z japońskiego - naturalnie gram w nie po angielsku, ale jeśli jest taka możliwość, to zawsze włączam oryginalnych lektorów. Jeśli nie ma... cóż... to zaczynam marudzić. ;)

 

Diablo 2 miał dubbing tragiczny - kropka. Kupiłem oryginalną wersję pudełkową z PL i aż mi uszy krwawiły podczas rozgrywki. Dopiero po jakimś czasie dowiedziałem się o możliwości rejestracji klucza na stronie B-Net, z opcją ściągnięcia instalki w dowolnym języku. Będę musiał sobie tak odświeżyć Warcrafta 3, gdyż niestety tego też byłem zmuszony grać po polacku...

 

BG1
Wyjdź... Edytowane przez Suavek
Opublikowano

Toż to zwykle tak bywa właśnie, że najlepsza wersja językowa, to ta oryginalna. Tu nie chodzi nawet o to, który język jest "lepszy", ale pod który gra była robiona.

Ex-fucking-acly

Są takie serie, że nie da się wyobrazić sobie dubbingu w naszej rodzimej wersji.

 

 

 

BG1
Wyjdź...

No nie powiesz mi, że nie była to jedna z genialniejszych polonizacji....
Opublikowano
No nie powiesz mi, że nie była to jedna z genialniejszych polonizacji....
A w życiu. Toż to była tragedia porównywalna z D2 i jeden z głównych czynników, które mnie od gry odrzuciły.

 

"HEEEEEJ TOJA IMOEEEEN!!!!111one"

Opublikowano

W D2 grałem tak mało, że nie pamiętam ni cholery z tego, to się nie wypowiadam.

Ale po materiałach promocyjnych od trójki czuć i widać, że Caine ma megaśny głos więc jestem w stanie zrozumieć :)

 

 

 

To ja, miłośnik wersji angielskich a przeciwnik polskich, bronię teraz polskiej wersji a Suavek odwrotnie...

...świat oszalał xD

Opublikowano (edytowane)

Na polskiego Kaczora Donalda też narzekacie? Jak czytam jakoby polska wersja BG1, gdzie występuje masa znakomitych polskich aktorów, to była tragedia to zwyczajnie brakuje mi argumentów do dyskusji.

 

edycja:

 

brakowało mu tylko kolorowej koszulki i kwiatów aby mógł robić a hipisa Edytowane przez greah
  • Plusik 1
Gość szpic
Opublikowano

zaraz sie dowiemy, ze np H3 po naszemu sa slabe i kubus puchatek jest lepszy w oryginale :P

Opublikowano

zaraz sie dowiemy, ze np H3 po naszemu sa slabe i kubus puchatek jest lepszy w oryginale :P

 

Hirołsy 3 po polsku są słabe. Te nazwy potworków :D

Opublikowano (edytowane)
Hirołsy 3 po polsku są słabe. Te nazwy potworków

 

Na SC2 też narzekali a co jest w oryginale? Gorliwiec, tropiciel, strażnica, przewoźnik, promień pustki, kruk, osioł, karaluch, uszkadzacz, infektor, truteń i masa innych. My to widzimy jako angielską nazwę ale dla anglika taki zealot to nie nazwa własna tylko właśnie gorliwiec a słysząc "we reqire more overlords" słyszy "potrzebujemy więcej nadrządców" (co i tak brzmi mniej klimatycznie niż nasze "musisz powić więcej nadrządców").

 

Nie bronię polonizacji w ogóle ale to jak niektórzy reagują wysypką na każde tłumaczenie jest zwyczajnie śmieszne i wygláda jak wychodzenie przed publiczkę. Nie podoba się komuś polska wersja? Ok, nie graj ale nie pisz, że jest gorsza czy do bani, bo tak nie jest (idąc dalej za przykładem SC2 - grę przeszedłem w polskiej wersji a zmieniłem dopiero jak przenosiłem instalację na inny dysk. z czystej ciekawości, bo dalej mogłem siedzieć na pl i wcale by mi to nie przeszkadzało - filtry te same, głosy bardzo podobne; przeskakując nawet nie odczułem większej różnicy)

Edytowane przez greah
  • Plusik 2
Opublikowano

A tak z ciekawości, a np. pojedynek snookerowy na eurosport byście oglądali z powiedzmy "oryginalnym" angielskim komentarzem (bo nie wiem czy ogólnie w sportach można mieć oryginalny komentarz), czy polskim? : p

Opublikowano (edytowane)

tylko widzisz greah czesto gesto jestesmy zmuszani do grania w polskiej wersji czy tego chcemy czy nie bo zostaje nam "grac po polsku albo nie grac wcale"

jak juz kiedys na tym forum napisalem z polonizacja zawarlem porozumienie ze ja gram po eng a ona sobie moze ssac ile chce z dala odemnie i oboje jestesmy szczesliwi.

tylko co zrobic jak taka np cenega wydaje takie reinbow 6 vegas w superseller na pc gdzie jest po polsku i do tego patche nie polskie nie dzialaja (wiec multi tez nie dziala az cenega nie da swojego patcha)

jesli gra daje mi opcje jezykowa to jest ok. jesli chce mnie zmusic i uszczesliwic na sile to juz nie ok.

 

ps. z d3 tez mozna sobie z bnetu sciagnac instalke eng tylko czemu jestem karany za to ze wersja polska rani moje uszy bo nie ma sie co spierac ze wlozyc plyte i zainstalowac jest latwiej i szybciej niz sciagac 7gb z netu.

czemu nie moze byc jak z wiedzminem 2 gdzie sie sciagalo tylko pakiety jezykowe po 20 mb.

ps2. eurosport to wyjatek bo tam akurat maja dobrych komentatorow ale dowolna impreza sportowa z tvp, polsatu czy tvn spokojnie zamienie na zagraniczny serwis.

Edytowane przez Gattz

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...