waldusthecyc 4 767 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek jako nathan? To ten z rodziny zastepczej? Hahahahh, bede musial to uslyszec. Pieknie sie SCEP kompromituje Daja lektorow rodem z komedii lub filmow dla dzieci. Jeszcze tylko Majki Jezowskiej brakuje o stary toś pojechał. Boberek to klasyk polskiego dubbingu! Bardzo dobra wiadomość Cytuj
Szymek 1 048 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek to klasyk polskiego dubbingu, więc kto jak kto, ale on zna się na rzeczy. chociazby Visari w kz2 bedzie dobrze..sa napisy... choc pl jezyk zapewne sprawdze przy przechodzeniu drugi raz gry... zeby byly wulgaryzmy Cytuj
Yabollek007 314 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 (edytowane) Boberek jako nathan? To ten z rodziny zastepczej? Hahahahh, bede musial to uslyszec. Pieknie sie SCEP kompromituje Daja lektorow rodem z komedii lub filmow dla dzieci. Jeszcze tylko Majki Jezowskiej brakuje Kompromitujesz to sie Ty, takimi beznadziejnymi wypowiedziami. Typowy polak, nie bylo wersji polskich gier marudzili, zaczeli cos robic w naszym kraju, tez marudza.... normalnie dziwie sie SCEP ze maja jeszcze cierpliwosc zeby robic cos na tym podworku. Czyzby? Sorry, ale nie lubie polskiego dubbingu. Jedyne gry w jakich mi sie podobal to: Gothic oraz Wiedzmin. We wszystkich innych dubbingach w uszy mnie kluje jego cukierkowatosc, czesto slabe aktorstwo, oraz sterylnosc (glosy wydaja sie jakby oderwane od swiata podczas, gdy w przypadku oryginalnego dubbingu odrazu slychac, ze to jest wypowiadane w danym otoczeniu, gdzie dzieje sie akcja). A teraz jako bonus - dobor aktorow. Dobitnym przykladem jest KZ2 - jak uslyszalem glos babki, ktora dubbignowala Scooby Dooby Doo oraz Spidermana (kreskowke) to padlem. Wiec to ty sie wlasnie kompromitujesz atakujac moja osobe. Nie mam nic przeciwko dobrym dubbingom (jak w Wiedzminie), ja poprostu nie lubie lipnych dubbingow psujacych klimat). W KZ2 oprocz glosu tej laski (nie wiem jak sie ona nazywala ) niesamowicie wkurzajacy byl rowniez glos Seva (glownego bohatera). Kiedykolwiek sie odzywal - mialem ochote wyrwac sobie uszy. edit: Waldusthecyc - kojarze go glownie z Rodziny Zastepczej, moze bede pozytywnie zaskoczony (mam nadzieje, bo dubbing w KZ2 mnie rozczarowal). Edytowane 26 sierpnia 2009 przez Yabollek007 Cytuj
Daffy 10 568 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 zeby byly wulgaryzmy A w jedynce Uncharted były?nie pamiętam fucków itp z ust Drake'a Cytuj
Neox 158 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Jarosław Boberek Gry komputerowe * 2009: Batman: Arkham Asylum * 2009: Killzone 2 - Visari * 2009: Burnout Paradise - DJ Atomica * 2009: Mirror's Edge – Scyzor * 2008: Assassin's Creed – Tamir * 2008: Buzz! Master Quiz − Prowadzący Buzz (PSP) * 2008: Buzz! Brain Bender − Prowadzący Buzz (PSP) * 2008: Sam & Max: Sezon 1 − Max * 2007: Wiedźmin (gra komputerowa) – Magister * 2006: Neverwinter Nights 2 – Bishop * 2006: Gothic 3 – o Gelford, o Dan, o Ugo, o Markus, o Temmy, o Charles, o Russel, o Tippler, o Mitch, o Hector, o Asaru, o Wutras, o Merdarion, o Knut * 2006: Dreamfall – Kruk * 2006: Age of Empires III: The WarChiefs * 2005: Prince of Persia: Dwa trony − Książę * 2005: Still Life − Gustav McPherson * 2003: Ghost Master − Prądzik * 2003: Gothic II: Noc Kruka – o Milten, o Paul * 2003: Warcraft III: The Frozen Throne * 2003: Świątynia pierwotnego zła * 2002: Gothic II – o Milten, o Pepe, o Wambo, o Rupert, o Valentino, o Hodges, o Ulf, o Dar, o Niclas, o Till * 2002: Warcraft III: Reign of Chaos − Kapitan ludzki * 2001: Baldur's Gate II: Tron Bhaala * 2000: Baldur's Gate II * 2000: Najdłuższa podróż * 1997: Atlantis − Seth źródło wikipedia.pl Dla mnie jako Visari byl ok, co prawda do wersji ENG troche mu brakowalo ale to tez jest specyfika naszego jezyka, czasami ENG brzmi lepiej i juz Cytuj
Look4z 16 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek jako nathan? To ten z rodziny zastepczej? Hahahahh, bede musial to uslyszec. Pieknie sie SCEP kompromituje Daja lektorow rodem z komedii lub filmow dla dzieci. Jeszcze tylko Majki Jezowskiej brakuje o stary toś pojechał. Boberek to klasyk polskiego dubbingu! Bardzo dobra wiadomość Boberek to mistrz i szacunek dla niego za to co potrafi zrobić ze swoim głosem. A wydaje się taki niepozorny Jestem ciekaw jak będzie brzmiał jako Nathan. Taka lokalizacja mnie się podobuje: dubbing, a jak nie pasuje to ang i napisy PL. Brawo SONY! Cytuj
Komandos 21 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek jest ok, lepiej nie mogli wybrać chyba. Dobrze też, że będzie wybór języka, widać SCEP szybko się uczy. Cytuj
Neox 158 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek jako nathan? To ten z rodziny zastepczej? Hahahahh, bede musial to uslyszec. Pieknie sie SCEP kompromituje Daja lektorow rodem z komedii lub filmow dla dzieci. Jeszcze tylko Majki Jezowskiej brakuje Kompromitujesz to sie Ty, takimi beznadziejnymi wypowiedziami. Typowy polak, nie bylo wersji polskich gier marudzili, zaczeli cos robic w naszym kraju, tez marudza.... normalnie dziwie sie SCEP ze maja jeszcze cierpliwosc zeby robic cos na tym podworku. Czyzby? Sorry, ale nie lubie polskiego dubbingu. Jedyne gry w jakich mi sie podobal to: Gothic oraz Wiedzmin. We wszystkich innych dubbingach w uszy mnie kluje jego cukierkowatosc, czesto slabe aktorstwo, oraz sterylnosc (glosy wydaja sie jakby oderwane od swiata podczas, gdy w przypadku oryginalnego dubbingu odrazu slychac, ze to jest wypowiadane w danym otoczeniu, gdzie dzieje sie akcja). A teraz jako bonus - dobor aktorow. Dobitnym przykladem jest KZ2 - jak uslyszalem glos babki, ktora dubbignowala Scooby Dooby Doo oraz Spidermana (kreskowke) to padlem. Wiec to ty sie wlasnie kompromitujesz atakujac moja osobe. Nie mam nic przeciwko dobrym dubbingom (jak w Wiedzminie), ja poprostu nie lubie lipnych dubbingow psujacych klimat). W KZ2 oprocz glosu tej laski (nie wiem jak sie ona nazywala ) niesamowicie wkurzajacy byl rowniez glos Seva (glownego bohatera). Kiedykolwiek sie odzywal - mialem ochote wyrwac sobie uszy. edit: Waldusthecyc - kojarze go glownie z Rodziny Zastepczej, moze bede pozytywnie zaskoczony (mam nadzieje, bo dubbing w KZ2 mnie rozczarowal). Nadal brniesz w to? Mozesz sobie wlaczyc ENG i koniec kropka. W sumie gry tez nie musisz kupowac Nie da sie usatysfakcjonowac wszystkich. Masz wybor, wiec przestan marudzic. Cytuj
waldusthecyc 4 767 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Czyzby? Sorry, ale nie lubie polskiego dubbingu. Jedyne gry w jakich mi sie podobal to: Gothic oraz Wiedzmin. właśnie chciałem napisać, że w obu grach dubbingował Boberek... ale mnie Neox ubiegł... teraz to tak naprawdę wszystko kwestia tłumaczenia - jeżeli zrobią je na przyzwoitym poziomie to jestem za i grę wciągnę chętnie po polsku Cytuj
Solmath. 23 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek jako Drake? No nie wiem, nie wiem... Co prawda jest świetnym aktorem dubbingowym, ale jego głos niezbyt mi pasuje do Drake'a. Co do reszty obsady, to mam nadzieję, że aktorzy staną na wysokości zadania, i nie będziemy musieli słuchać ich wspaniałej gry głosem a'la polska Moya z inFamous... Zresztą i tak będę grał z oryginalnymi głosami (głos Chloe ) Cytuj
Yabollek007 314 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 (edytowane) @Neox Marudzic? "Kompromitujesz to sie Ty, takimi beznadziejnymi wypowiedziami. Typowy polak, nie bylo wersji polskich gier marudzili, zaczeli cos robic w naszym kraju, tez marudza.... normalnie dziwie sie SCEP ze maja jeszcze cierpliwosc zeby robic cos na tym podworku." Najpierw rzucasz takie prowokacje a potem sie dziwisz ze odpowiadam? To byla odpowiedz na ta kwestie i uzasadnienie dlaczego mam negatywne podejscie do dubbingow (co nie znaczy ze ich nie lubie samych w sobie, bo jak juz mowilem - w takim Wiedzminie byl spoko). Wiec nie (pipi). Nie wiadomo jeszcze jak wypadnie dubbing w Uncharted 2 - napewno go obadam. Sorry, ale ja nie przylepiam latki: wypas, tylko dlatego, ze cos jest polskie. Tak samo niczego w ten sposob nie dyskredytuje. Jak cos zasluguje na krytyke to to krytykuje. Tak samo zreszta jak 99% osob na tym forum, ktore zjechalo dubbing w KZ2. Edit: Jesli Boberek tam dubbingowal, a jego glosu nie kojarze - zapewne ma talent do modulowania glosu, wiec nie zamierzam go krytykowac z miejsca. Po prostu - pierwsze wrazenie bylo jakie bylo. Jakby mial go dubbingowac Jaroslaw Kaczynski pewnie ludzie by podobnie zareagowali (a przeciez nie wiadomo jak sie spisze w danej roli). Edytowane 26 sierpnia 2009 przez Yabollek007 Cytuj
Emet 1 089 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Super Najpierw HR, teraz U2... wybor, WYBOR!! Oby tak dalej ps. Planowo najpierw ANG z napisami PL, potem full PL Cytuj
krak2610 0 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Super Najpierw HR, teraz U2... wybor, WYBOR!! Oby tak dalej ps. Planowo najpierw ANG z napisami PL, potem full PL U mnie to samo. Ang + napisy na pierwsze przejścia. Potem dla testów podczas masterowania dubbing. Cytuj
Voytec 2 761 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 ps. Planowo najpierw ANG z napisami PL, potem full PL dokladnie to chcialem napisac. najpierw kontynuacja w klimacie jedynki z Nolanem Northem na czele, a potem wyprobuje polska wersje. brawa dla Sony! wyciagaja wnioski! Cytuj
Daffy 10 568 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 a najlepsze jest to,że nie ma tu nawet procentu udziału SCEP w tym,że mamy wybór.To tylko i wyłącznie decyzja twórców-np na całym świecie grając w k2 by zmienić język trzeba było usunąć save. Cytuj
Neox 158 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 a najlepsze jest to,że nie ma tu nawet procentu udziału SCEP w tym,że mamy wybór.To tylko i wyłącznie decyzja twórców-np na całym świecie grając w k2 by zmienić język trzeba było usunąć save. No brawo!!! Nareszcie ktos napisal prawde, to ja sie pytam gdzie sa teraz Ci co jechali po SCEP za Infamous i K2????? Gdzie sa???? Skoro SCEP nic nie moglo zrobic zeby byl wybor to po kiego wszyscy po tym oddziale tak jechali? Co za kraj, serio niech juz lepiej nie robia w ogole wersji PL, w tym kraju nie da sie wszystkich zadowolic ^_^ Cytuj
kubanczyk 40 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 http://www.ps3site.pl/uncharted-2-po-polsk...423/#more-20423 No i wszytko jasne Cytuj
fredybizkit 99 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Fajnie będzie wybór to z napisami po angielsku można śmignąć i po polsku każdy powinien być zaspokojony ciekawe kiedy będzie informacja o dubbingu God Of War 3 ;p;p Cytuj
kubanczyk 40 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Fajnie będzie wybór to z napisami po angielsku można śmignąć i po polsku każdy powinien być zaspokojony ciekawe kiedy będzie informacja o dubbingu God Of War 3 ;p;p No i Heavy Rain ^_^ Musimy niestety jeszcze czekać. Cytuj
CoATI 1 051 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 boberek? hmmm no nie wiem.... w bajeczkach daje rade Cytuj
Neox 158 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 (edytowane) Pamietaj ze gosc potrafi niesamowicie zmieniac swoj glos. Nie widze zadnego problemu, jesli nie bedzie sie podobac tym najbardziej wymagajacym, wlacza sobie ENG. Od xx lat gralismy w gry po angielsku i bylo OK. Prosze pamietac ze jest spora grupa ludzi, ktora ma gdzies kto podklada glos, wazne ze gra bedzie w wersji PL. Konsole pod tym wzgledem ustepowaly zawsze Pecetom, przez co u nas rynek konsol byl zawsze mniejszy. Teraz sie to zmienia Byle szybciej do pazdziernika!!! Edytowane 26 sierpnia 2009 przez Neox Cytuj
froncz piotrewski 1 732 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Boberek to idealny głos dla Drake'a. Nie przychodzi mi do głowy nikt odpowiedniejszy. Cytuj
Whisker 1 450 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Ja najpierw zaliczę wersję Angielską a następnie pod trofea zaczne mieszać Poza tym niewiem co niektórzy mają do Boberka, akurat on w branży podkadania/zmieniania głosów jest w ścisłej czołówce Cytuj
Don_Pedro 5 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 E tam, dla mnie i tak najlepsze jest combo: angielskie glosy, polskie napisy ^_^ Cytuj
rkBrain 28 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Opublikowano 26 sierpnia 2009 Ja najpierw zaliczę wersję Angielską a następnie pod trofea zaczne mieszać Poza tym niewiem co niektórzy mają do Boberka, akurat on w branży podkadania/zmieniania głosów jest w ścisłej czołówce Szok, panie. Nie wiedziałem, że wybiorą Boberka. W takim razie nie pozostaje nic innego jak wybrać polską wersję. Boberek nie jest w ścisłej czołówce. On jest numerem jeden. Problem polega na tym jak inni się spiszą. Żeby nie było jak z inFamous gdzie całość pociągnął gość podkładający głos Cole'a. Gdyby nie ten gość polska wersja inFamous zostałaby zmieszana z błotem jak Killzone a tak ma swoich zwolenników. W tym i mnie. Cytuj
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.