Opublikowano 28 października 201410 l Jakby kogoś interesowało to na YT jest Battle of Gods po angielsku. http://youtu.be/1hSsc3JfOw8
Opublikowano 28 października 201410 l Dziena. DB to jedyne anime,które według mnie jest lepsze po angielsku. Goku brzmi jak baba w japońskim dubbingu,a angielski lepiej oddaje jego charakter nieogara.
Opublikowano 28 października 201410 l Dziena. DB to jedyne anime,które według mnie jest lepsze po angielsku. Goku brzmi jak baba w japońskim dubbingu,a angielski lepiej oddaje jego charakter nieogara. Za to w tym co kudłaty dał link,Bulma brzmi jak Rafalala.
Opublikowano 28 października 201410 l Dziena. DB to jedyne anime,które według mnie jest lepsze po angielsku. Goku brzmi jak baba w japońskim dubbingu,a angielski lepiej oddaje jego charakter nieogara. E..bo to baba podkładała głos pod niego. Edytowane 28 października 201410 l przez Ma_niek
Opublikowano 29 października 201410 l Jak DB to tylko po francusku. Chyba kpisz? Japońska the best, przecież to pierwotne założenia twórców, taką mieli wizje i tak sobie to Akira wyobrażał wg. mnie nie do przebicia. W angielskiej wersji głos Teen Gohana tylko w miarę by uszedł resztę spalić. Raven dał link do zmiany SSJ3 w eng, ja dam dla porównania pierwowzór (ryk Oozaru w tle niszczy) https://www.youtube.com/watch?v=JzFUN4CxLww Ale niby rzecz gustu. Edytowane 29 października 201410 l przez fredybizkit
Opublikowano 29 października 201410 l https://www.youtube.com/watch?v=bZIzF-CNUAY Imo nie ma najlepszego dubbingu do dbz, sa takie ktore maja swoje plusy i minusy. Edytowane 29 października 201410 l przez Pikol
Opublikowano 29 października 201410 l a tam (pipi) kocopoly. tu jeszcze inny przyklad, tylko ze od Ocean dubs Edytowane 29 października 201410 l przez Pikol
Opublikowano 29 października 201410 l dla mnie ten angielski to tragediaryk + kamehame po jap = ciary i łzy w oczachryk + kamehame po ang = o, brzmi jak te chvjowe dubbingi z jrpgow na ps2 XD
Opublikowano 29 października 201410 l Wszystkie te przemiany nie mają startu do scen w mandze. No sory, ale zmiana w SSJ3 trwająca 4 minuty to przesada i nudy Co do dubbingu to każdy znajdzie swój ulubiony Mój faworyt to włoski.
Opublikowano 30 października 201410 l Potwierdzam. Jedyny dopuszczalny angielski dubbing to ten z Abridged.
Opublikowano 30 października 201410 l Autor No przepraszam bardzo, ale DBZ tylko po japońskiemu ;/. Angielski dub ma swoje momenty, ale nikt tak nie drze ryja do chińskich bajek jak skośnoocy.
Opublikowano 30 października 201410 l ja sobie teraz oglądam zetkę dual-adio jeden odcinek jap i jeden ang i w sumie jeden chu.j, ale jap lepszy.
Opublikowano 30 października 201410 l Dubbing to jedno, w wersji angielskiej na dodatek muzyka była spier.dolona (nie wiem, jak tam w Kai). Można się śmiać z francuskiej wersji (wtedy i tak wyboru nie mieliśmy) ale przynajmniej zostawili oryginalną muzykę, a nawet część jakichś okrzyków i odgłosów. Poza tym sentyment niesamowity .
Opublikowano 30 października 201410 l Autor W Kai muzyka jest super, przynajmniej w sagach Vegety, Frieza i Cella, bo Buu to jakoś du,py nie urywa. Muzyka fajna była podczas zmiany w SSJ3 w angielskim dubie, jedyny kawałek jaki mi się podobał. A soundtrack z zetki to klasyka.
Opublikowano 30 października 201410 l Swoją drogą, pewnie nie wszyscy wiedzą, że dostaliśmy też w pewnym momencie polski dubbing : w filmach DBZ 12 i 13, wydanych razem na jednym VHS (oficjalnie). Nie widzę tego nigdzie na YT, ale przyznam, że brzmiało to całkiem nieźle (a przynajmniej jak oglądałem lata temu, to byłem zadowolony).
Opublikowano 31 października 201410 l Też pamiętam, że jak oglądałem z pl dubem to brzmiało to okej Trzeba by sprawdzić jak teraz czy nie drażni, mam gdzieś to na płytce.
Opublikowano 17 listopada 201410 l http://www.superherohype.com/news/322287-key-art-for-new-dragon-ball-z-movie-debuts Idzie (?)nowe
Opublikowano 17 listopada 201410 l Ogladalem dzis sobie klipy na youtube z kilku walk, no i wlasnie sie kupuje DB Kai w 1080p.
Opublikowano 17 listopada 201410 l Autor Battle of Gods było tak paściarskie, że aż się boję o tą nową produkcję :<.
Opublikowano 18 listopada 201410 l Też pamiętam, że jak oglądałem z pl dubem to brzmiało to okej Trzeba by sprawdzić jak teraz czy nie drażni, mam gdzieś to na płytce. Vegetę dubbingował Borys Szyc. Polska wersja wyszła koszmarnie. W Kai muzyka jest super, przynajmniej w sagach Vegety, Frieza i Cella, bo Buu to jakoś du,py nie urywa. Muzyka w Kai to przy oryginalnych kompozycjach - sam kompost.
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.