szaden 228 Opublikowano 27 października 2010 Opublikowano 27 października 2010 Chciałbym się nauczyć francuskiego jednak nie mam czasu ani możliwości zapisać się na jakiś kurs językowy, więc pomyślałem o nauce we własnym zakresie. Czy w taki sposób dam radę nauczyć się czegokolwiek? Możecie mi polecić jakieś książki do nauki? Cytuj
Black Dice 1 Opublikowano 27 października 2010 Opublikowano 27 października 2010 Raczej samemu jest to bardzo ciężkie. Ponieważ ktoś musi Ci wytłumaczyć dlaczego pisze sie tak a czyta ZUPEŁNIE (podkreślam) zupełnie ...inaczej. Jest tam dużo udźwięcznień które zachodzą często i gęsto w różnych sytuacjach.Jest to jezyk bardzo ciężki jesli chodzi o fonetyke.. jeśli ktoś Ci nie powie jak sie wypowiada sam nie dojdziesz... ale generalnie sam język w sobie jest OK. :> Cytuj
szaden 228 Opublikowano 27 października 2010 Autor Opublikowano 27 października 2010 A nie ma jakiś programów do nauki dzięki którym mógłbym się osłuchać z językiem? Cytuj
Black Dice 1 Opublikowano 27 października 2010 Opublikowano 27 października 2010 Powiem tak... na pewno są. Tylko że to już nie to samo. Tak samo jak uczyć sie breakdance z YT a pójść i uczyć sie u jakiegoś instruktora. Jeśli chodzi o Efektywność i jakość to tego nie da sie porównać. Ale spróbować można zawsze, chociaż by po to żeby sprawdzic czy sie język podoba... wiec na koniec tylko Życze powodzenia Cytuj
Mustang 1 774 Opublikowano 27 października 2010 Opublikowano 27 października 2010 No język nie jest szczególnie prosty, tak jak było powiedziane, masz coś napisane, a czyta się w zupełnie inny sposób. Tak samo są słowa które znaczą coś zupełnie innego, a wymawia się je tak samo (vert - zielony, vers - w stronę, verre - szkalnka, ver de terre - dżdżownica). No i dużo czasów też jest do ogarnięcia. Być może da się ogarnąć podstawy samemu, ale będzie to język bardzo niepoprawny pod względem gramatycznym czy stylistycznym. Inna sprawa, że sami Francuzi robią masę błędów i nawet obcokrajowcowi się chce płakać, jak po raz kolejny zobaczy w tekście czas przeszły pomylony z bezokolicznikiem. Cytuj
Gość Maiden Opublikowano 28 października 2010 Opublikowano 28 października 2010 Ortografia jedno. Gramatyka drugie. Tej nie znaja nawet rodowici Francuzi. Powodzenia Cytuj
szaden 228 Opublikowano 28 października 2010 Autor Opublikowano 28 października 2010 Dzięki za rady, ale z góry mówię, że zdaje sobie sprawę z tego, że sam nie nauczę się francuskiego na takim poziomie żeby pisać wiersze czy coś Chciałem po prostu poznać jakieś podstawy a potem zapisać się na kurs kiedy już będę miał możliwość Cytuj
Owiec 281 Opublikowano 28 października 2010 Opublikowano 28 października 2010 No to IMO nie ma sensu samemu zaczynac - tylko sobie jakies glupie nawyki zrobisz i zrozumiesz rzeczy w inny sposob niz trzeba. Potem bedziesz mial lipe zeby sie oduczyc. Zeby nie bylo ze 'tak o' mowie, to 3lata sie uczylem francuskiego. Cytuj
szaden 228 Opublikowano 28 października 2010 Autor Opublikowano 28 października 2010 (edytowane) To mnie pocieszyłeś Owiec To pewnie w przyszłym roku się zapiszę, a tymczasowo chociaż podłapię jakieś słówka. Edytowane 28 października 2010 przez szaden Cytuj
szaden 228 Opublikowano 29 października 2010 Autor Opublikowano 29 października 2010 np. MERDE!! To już znam od bardzo dawna. Aktualnie ogarniam te perłę francuskiej muzyki popularnej: Żeli papą fasanik tu nem a selawi Szukę a tu tyle park avi asawi Żymi mapę atode matela PFO! Atode ma eregah ty nyna pfa Sąąą ży no prapapadziej Ontre kananty om prapapasej Dafasidrowa hadrena nonka nonka noga dej Pohto pahe asik tamadej Oh żira ewira Ewira maseta Sil sil sil kamadyh tonut di mua tła Chonią mnie torka dawerko torohaso materga On ontre amor kałaske da kha Aktur kadziej akturka dzi kadaj Prapapasej afentyn tyny Naj! naj! naj! Propomina etagina aproso Perwikadej koperhotalaka trykanema geta asamej Papapeo papapeo papapeo hatamej Fuh tu pahep afuha patharet Kon aketoma tyrka porto topa raka tołaske Prakadzieja a praka da kanapque que To jeszcze la fachte dregenamakte derelka tolovak Tach sól latachento anti nach tach Tacheto rete rebeskołe Djem tapadin odindjam pan dje Cytuj
Pan Pieczarka 167 Opublikowano 31 października 2010 Opublikowano 31 października 2010 Dla mnie regułą jest, by jak już zapisywać się na kurs, to od samego początku - z kimś obeznanym dużo szybciej przyswoisz podstawy i wyeliminujesz błędy. Poza tym szybciej dojdziesz do poziomu, w którym samodzielne dokształcanie będzie w pełni możliwe i nieproblematyczne. Cytuj
Gość Maiden Opublikowano 1 listopada 2010 Opublikowano 1 listopada 2010 np. MERDE!! To już znam od bardzo dawna. Aktualnie ogarniam te perłę francuskiej muzyki popularnej: Żeli papą fasanik tu nem a selawi Szukę a tu tyle park avi asawi Żymi mapę atode matela PFO! Atode ma eregah ty nyna pfa Sąąą ży no prapapadziej Ontre kananty om prapapasej Dafasidrowa hadrena nonka nonka noga dej Pohto pahe asik tamadej Oh żira ewira Ewira maseta Sil sil sil kamadyh tonut di mua tła Chonią mnie torka dawerko torohaso materga On ontre amor kałaske da kha Aktur kadziej akturka dzi kadaj Prapapasej afentyn tyny Naj! naj! naj! Propomina etagina aproso Perwikadej koperhotalaka trykanema geta asamej Papapeo papapeo papapeo hatamej Fuh tu pahep afuha patharet Kon aketoma tyrka porto topa raka tołaske Prakadzieja a praka da kanapque que To jeszcze la fachte dregenamakte derelka tolovak Tach sól latachento anti nach tach Tacheto rete rebeskołe Djem tapadin odindjam pan dje Jeżeli chciałeś coś zapisać fonetycznie, to - delikatnie mówiąc - Ci nie wyszło. Cytuj
Junkhead 33 Opublikowano 1 listopada 2010 Opublikowano 1 listopada 2010 Jeżeli chciałeś coś zapisać fonetycznie, to - delikatnie mówiąc - Ci nie wyszło. A może chciał przytoczyć słowa słynnego manifestu Lecha R. Pawlaka :potter: Cytuj
szaden 228 Opublikowano 1 listopada 2010 Autor Opublikowano 1 listopada 2010 To piękny utwór, wzruszyłem się Maiden czy cokolwiek w tym tekście ma jakiś sens po francusku? Cytuj
Owiec 281 Opublikowano 1 listopada 2010 Opublikowano 1 listopada 2010 Tam nie ma zadnego wyrazu z francuskiego xD Cytuj
Junkhead 33 Opublikowano 1 listopada 2010 Opublikowano 1 listopada 2010 słownik twierdzi, że tu - ty, pan - ściana, la - jej, ta - twój i que - ale/ który/ że/ żeby itp, więc jakieś są, także można powiedzieć, że piosenka jest prawie po francusku. Cytuj
Szwed 646 Opublikowano 1 listopada 2010 Opublikowano 1 listopada 2010 I jest jeszcze selawi, czyli bardzo popularne francuskie zdanie znaczące tyle co 'takie życie'! Cytuj
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.